Phinesse Translations
 

Aperçu

Traductions Phinesse est le cabinet de traduction et cabinet-conseil de Priscilla Hendrickson (trad. a.), propriétaire exploitante. Professionnelle bilingue de la traduction, Priscilla compte plus de vingt ans d’expérience comme chef d’équipe et traductrice (français-anglais) dans le secteur pharmaceutique et le secteur des services financiers.

Traductions Phinesse fournit des services de traduction (français/anglais), de révision et de correction d’épreuves dans un vaste éventail de domaines, ainsi que des services d’expertise-conseil.

Ce que nous faisons

Que vous ayez besoin de faire traduire ou réviser des textes, ou que vous cherchiez un soutien professionnel d’expérience afin d’optimiser votre service de traduction, d’intégrer un logiciel de gestion de projet ou une mémoire de traduction, Traductions Phinesse est là pour vous!

Services linguistiques

Traductions Phinesse propose un éventail complet de services linguistiques à prix concurrentiel.

  • Traduction

  • Révision

  • Correction d’épreuve

  • Remaniement du texte et du style

Services-conseils

Traductions Phinesse peut vous aider à améliorer les procédés et le rendement de votre équipe existante.

  • Gestion de projet

  • Efficacité d’exploitation

  • Technologie d’aide à la traduction, ex. : Prism Flow et MultiTrans de MutiCorpora, Trados Studio de SDL

 
Vaste expérience en traduction
 

Domaines d’expertise

Médicopharmaceutique

Pharmacologie

Contrats et documents d’ordre juridique

Ressources humaines

Administration

Sites web

Tourisme

Général

À propos de nous

Traductions Phinesse est exploité par Priscilla Hendrickson, professionnelle bilingue de la traduction et traductrice agréée (OTTIAQ) comptant plus de vingt ans d’expérience comme chef d’équipe et traductrice dans le secteur pharmaceutique et le secteur des services financiers.

Priscilla a dirigé le service de traduction d’une grande compagnie pharmaceutique pendant plusieurs années. Les études cliniques font partie de ses domaines d’expertise; elle se spécialise également dans certains domaines thérapeutiques, dont la cardiologie et l’oncologie. Les ressources humaines, l’administration, les contrats d’ordre juridique, la finance et le secteur bancaire, entre autres, sont d’autres domaines qu’elle connaît bien. Priscilla utilise le logiciel de mémoire de traduction Studio 2017 de SDL Trados pour optimiser le rendement et rationaliser les coûts.

Elle a rempli deux mandats en tant que présidente et coprésidente du Groupe Traduction Rx&D, une association réunissant des gestionnaires et des traducteurs de l’industrie pharmaceutique innovatrice.

Priscilla possède un diplôme spécialisé en traduction du Collège Glendon de l’Université York et agit comme mentor auprès d’étudiants de l’École de traduction depuis 2010. Elle est membre en règle de l’Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ).

De plus, Priscilla a de l’expérience dans l’intégration de nouveaux processus et technologies. En 2012, elle a dirigé la mise en œuvre réussie d’une solution logicielle de gestion de projet et de mémoire de traduction chez AstraZeneca. Elle utilise également Trados Studio 2017 de SDL.

Priscilla a dirigé l’intégration de modèles de fonctionnement innovants au sein d’équipes de traduction – modèles qui tiennent compte de l’évolution des besoins des entreprises, maintiennent un équilibre entre les exigences des ressources internes et externes, et permettent de contrôler les coûts. Elle a géré plusieurs initiatives successives de restructuration d’équipe, tout en préservant le niveau de motivation du personnel.

Tarifs

Veuillez communiquer avec Traductions Phinesse pour connaître nos tarifs concurrentiels.

 
 

Contactez-nous